Ellis Edits was founded by Leslie Ellis in 2000. Her rules of engagement are simple: Interesting work for interesting people.
We’re a Denver-based provider of “technology translation” services – the weekly “Translation Please” column, archived on this website, which runs in the cable television trade magazine Multichannel News (www.multichannel.com), as well as custom research projects, collaborative scripting (keynotes, animated graphics), video interviews (archived on this web site – click on “Translation Please Videos”) and public speaking (from industry keynotes to moderating panels and focus groups.)
With Interactive TV Works, led by esteemed writer Craig Leddy, Leslie teaches a range of “How Cable Works” classes – more here: http://www.interactivetvworks.com/howcableworks.html.
In 2010, we built an over-the-top video laboratory, to track the emerging world of alternative video hardware and software services. We currently maintain more than 20 services and gadgets; the lab is run by Sara Dirkse, who blogs about her findings on this web site (see “About the Lab” and “Thursdays in the Lab.”)
If you’re knee-deep in tech jargon and need a way to explain it to people with less of a natural interest than engineers and technologists – or, if you’re new or old to cable and want to understand it better and with historical and competitive context – that’s Leslie’s working passion.
Tech translation: It’s what we do, and we’re glad to help!
© 2000-2016 translation-please.com. All Rights Reserved.